Si je n'avais pas lu Edward Saïd, je serais orientaliste - لو ما قرأت كتاب إدوارد سعيد لكنت مستشرقة

Sunday 29 January 2012

(...) عبر عنه بوضوح كبير المحلل السياسي وعضو الكونغرس السابق عن ولاية اليونوي "بول فيندلي" وهو من المتابعين لاهتمام للدور السياسي العربي والاسلامي في امريكا، حيث نشر مقالا في مجلة "واشغنتن ريبورت" الشهرية المتخصصة بشؤون الشرق الاوسط، عدد كانون الثاني/يناير ٢٠٠١م، تحت عنوان "المسامون الامريكيون يظهرون وحدتهم وتأثيرهم بتصويتهم التاريخي ككتلة واحدة" اعتبر فيه ان تصويت مسلمي امريكا لبوش بالكثافة العددية التي صوتوا بها، خاصة في ولاية فلوريدا التي مثلت دور الولاية المرجحة للفائز"
("مستقبل الاسلام السياسي" باعداد د. احمد يوسف - صدرت قبل سيبتمبر ٢٠٠١)

" 'to counter these atheist Russians, the Saudis chose me as their representative in Afghanistan', Bin Laden said later. 'I settled in Pakistan in the afghan border region. There I received volunteers who came from the Saudi kingdom and from all over the Arab and Muslim countries. I set up my first camp where these volunteers were trained by Pakistani and American officers. The weapons were supplied by the Americans, the money by the Saudis. I discovered that it was not enough to fight in Afghanistan, but that we had to fight on all fronts, communist or Western oppresion' he added." 
(p132 from "Taliban, militant islam, oil and fundamentalism in central asia" by Ahmed Rashid, written and published before 2001).

Lire des ouvrages de géopolitique écrits avant le 11 septembre est une expérience surprenante (bien que connus depuis, c'est toujours étrange de lire ces faits) : on y découvre que les musulmans américains ont voté massivement pour Bush lors de son premier mandat, et que Ben Laden a établi son premier camp d'entraînement avec des armes américaines et des officiers américains pour entraîner les "volontaires" ( jihadistes ) ...
Et l'Histoire rigole.

Thursday 26 January 2012

Dangereux métier que j'aimerais tant faire pourtant ...



(mise à jour) ( là, al Jazeera, 31 janvier 2012, 10h14 soir, direct à l'Onu : l'envoyé syrien ose affirmer que Gilles Jacquier s'est fait tué par les opposants ... Peur de rien, même pas du ridicule ).


(article original)
Thierry Thuillier, directeur des rédactions de France Télévisions, nous explique pourquoi le groupe audiovisuel a porté plainte après la mort du grand reporter de France 2, Gilles Jacquier, tué à Homs mercredi, lors d'un reportage.
FTVi : Pour vous, il semble que de nombreuses questions se posent autour de la mort de Gilles Jacquier…
Thierry Thuillier : Absolument. D’abord, la description même des images nous apprend que notre caméraman Christophe Kenck a été touché par six éclats alors qu’il se rendait vers l’immeuble où Gilles a trouvé la mort. A ce moment précis, on en est à la troisième salve de tirs. Et c’est lorsque Gilles Jacquier a voulu sortir de l’immeuble où il avait trouvé refuge qu’il a été frappé mortellement par une quatrième salve.
Pour nous, ce scénario pose de multiples questions quant à l’origine des tirs, quant à la cible visée. Regardez, les journalistes faisaient partie d’un convoi sous escorte, très sévèrement encadré. Quand les tirs ont commencé, les militaires syriens ont reculé, laissant seuls et exposés les journalistes. Pourquoi ? Je n’ai pas de réponse, la rédaction, France Télévisions, les familles veulent cette réponse
La Syrie a déclaré mettre en place une commission d’enquête, quelles considérations lui donnez-vous ?
Pour l’heure, à nos yeux, cette commission d’enquête n’a aucune existence. Lorsque je suis allé sur place, je n’ai rencontré aucune autorité. Le président Rémy Pflimlin n’a reçu aucun avis, aucune saisie de la part de Damas. Et c’est précisément pour cela que nous avons porté plainte de notre côté, de façon à trouver notre place dans le processus qui doit conduire à la vérité. Car il y a bel et bien des témoins, des journalistes par exemple, qui ont vu des choses. Et la famille, de même que les rédactions de France Télévisions, ne seront pas apaisées tant qu’elles ignoreront ce qui s’est passé. Je le répète : pour l’heure les réponses du gouvernement syrien ne sont pas satisfaisantes.
Vous semblez mettre en question la responsabilité des autorités syriennes dans ce qui s’est passé…
Pour l’instant, je pose des questions. Autre exemple : les tirs étaient précis. D’habitude, quand on tire au mortier, on procède à un quadrillage. Là, les témoins affirment qu’il ne s’agissait pas d’un tir à la va-vite, mais justement de quelque chose d’ajusté. Autre question : pourquoi notre équipe, qui ne voulait pas aller à Homs, s’y est-elle rendue ? Ce n’était pas sa mission, elle ne devait pas quitter Damas, son reportage était politique, pas sur le conflit actuel. Gilles Jacquier et Christophe Kenck avaient refusé de se rendre à Homs. Certes, les autres journalistes avaient accepté, mais à eux, on leur a dit : "Si vous refusez encore, vous repartez dans l’instant." Certes, actuellement la situation en Syrie est très dégradée, confuse, on ne sait pas qui fait quoi, mais avec l’aide des autorités françaises, nous ferons tout pour établir la vérité des faits.



France Television's editorial staff manager Thierry Thuillier explains why France Television Group is filing a complaint after the death of the channel France 2's reporter Gilles Jacquier, killed in Homs on the 11th january 2012.

FTVi : In your opinion, there is several questions that arise around Gilles Jacquier's death ...

Tierry Thuillier : absolutely. First, the pictures show that our cameraman Christophe Kenck was hit by 6 shards while he was headed towards the building where Gilles died. This precise moment corresponds to the third shooting round. And it is when Gilles Jacquier wanted to step out of the building where he had taken cover that he was shot dead by a fourth firing.
For us this scenario raises many question as to the origin of the shootings and their aim. Look, the journalists where part of a convoy under strict military escort. When shooting began, the syrians soldiers stepped back, leaving the journalists exposed. Why ? I don't have any answer, the editorial staff, France Television and the families want an answer to that.

FTVi : Syria declared the constitution of an investigation commitee, what do you think of this ?

T.T. : at this moment, for us, this investigation has no existence whatsoever. When I visited Syria, I didn't meet any officials. France Television's CEO didn't receive any note or information from Damascus. And this is exaclty why on our part we're filing a complaint, so as to be involved in the process of discovering the truth. Indeed there are witnesses, journalists for exampe, hwo have seen things. And families and France Television won't be at rest as long as they ignore what happened. I say it again : as of now, the syrian governement's answers are not satisfying.

FTVi : you seem to question the syrian authorities' involvement in what happened ...

T.T. : right now, I'm asking questions. Another example : the shootings were precise. Usually, when we use mortar, we do it covering a field. There, witnesses confirm that is was not random firings, but something like adjusted shootings. Another question : why our journalists, who did not want to go to Homs, were there ? It was not their missions, they weren't supposed to leave Damascus, their work was about politics, not the current conflict. Gilles Jacquier and Christophe Kenck had refused to go to Homs. Of course, other journalists had accepted, but just because they were told "if you refuse again, you leave the country immediately". Of course, the current situation in the country is really bad, unclear, we don't know who do what, but with the french authorities' help, we'll do everything to shed light on the matter and establish the truth of events.





يشرح مدير مكتب النشر لفرانس تيليفيزيون (France Televisions) تييري تويليي (Thierry Thuillier) لماذا تقدم مجموعة الاعلم فرانس تيليفيزيون شكوى بعد موت الصحافي الفرنسي جيل جاكيي (gilles jacquier) في مدينة حمص في ١١ من كانون الاول/جناير ٢٠١٢ خلال عمله

فرانس تيليفيزيون : بنسبة لك تفكر ان يوجد كثير من الاسئلة حول قتل جيل جاكيي ... 

تييري تويليي : فعلا. اولا وصف الصور يتضح ان مصورنا كريستوف كينك كان مصيب بست قطعة من سلاح وهو يتجه الى البناية حيث قُتل جيل جاكيي. في هذا اللحظة كان اطلاق النار الثالث. وفيما بعد لما اراد جيل جاكيي الخروج من البناية حيث كان مختبئا فيه اُصيب بارشق الرصاص الرابع.    
بنسبة لنا يطرح هذا السيناريو كثير من الاسئلة عن من كان يطلق النار ولأي هدف. انتبه، كان الصحفيون تحت حراسة شديدة وفي بداية اطلاق النار تراجع الجنود السوريون وتُرك الصحفيون متعرضين للرصاصات. لماذا؟ ما عندي جواب ونحن في مكتب النشر والعائلات نريد جوابا.

ف ت : اعلنت سورية وضع لجنة تحقيق، ما رؤيتك بها ؟

ت ت : حالا في رؤيتنا لا وجود لهذا الجنة. لما زرت سورية لا التقيت احدا من الحكومة. مديرنا ريمي فليمين ما وجد اي اشارة من قبل دمشق. وهذا السبب بالضبط لتقدمنا شكوى من اجل ان نكون جزء من عملية بحث الحق. يوجد شواهد، صحفيون مثلا، رأوا ما حدث. وما دام لا نعرف بالتفاصيل ما حدث لن نستريح. من جديد اقول : ليست اجابات الحكومة السورية مرضية.

ف ت : يظهر ان تتسائل عن مسؤلية النظام السوري في ما حدث
 ... 
ت ت : الان اسأل اسئلة فقط. ملاحظة اخرى : كانت الرصاصت متجهة بشكل دقيق. عادة مع استعمال هذا النوع من السلاح لا يوجد هدف محدد سابقا. ولكن هنا اكدوا الشواهد انه كان النار مطلقا لا بشكل عشوائي بل بشكل محدد. سؤال اخر : لماذا كان صحفيونا هناك وكنا نعرف انهم ما ارادوا الذهاب الى حمص ؟ ما كانت حمص هدفهم كانوا يعمل عن دمشق عن موضوع سياسي وليس عن المعركات الحالية. رفضا جيل جاكيي وكريستوف كينك الذهاب الى حمص. بصراحة قبلوا الصحفيون الاخرون الذهاب الى هناك ولكن لسبب واحد وهو ان قيل لهم "ان ترفض من جديد فتغادرون البلد فورا". طبعا الان الوضع السوري سيئ جدا ومشبه ولا نعرف من يفعل ماذا ولكن مع عون الحكومة الفرنسية سنبذل مجهودنا من الجل تحقيق ما حدث 

Wednesday 25 January 2012

"Les Anonymous défendent des causes politiques, mais le font aussi par pur amusement. C'est un mélange entre sociopathes et altruistes en colère. »
Gabriella Coleman, Rue 89

Saturday 21 January 2012

Sharia par-ci sharia par-là ... ( 2 )


«C’est l’occultation, ou l’ignorance, des significations originelles et les plus courantes de la notion de sharî’a, et des facteurs qui ont présidé à son usage politico-idéologique contemporain, qui permet le glissement de son sens général, renvoyant à la religion comme «voie», «source», ou «réservoir du sens et de valeurs» - sens qui s’applique à toutes les religions -, à celui de «loi islamique» et de «droit musulman», avec l’illusion - voulue, entretenue ou subie - qu’il s’agit d’une normativité juridique implacable, intangible, immuable et sacrée»
«La transformation des normes religieuses en règles juridiques pour en faire le fondement d’une loi intangible a pour origine la poiltisation de ces normes pour des raisons qui n’ont rien à voir avec la religion» (p.248-249)
«Certains renouent, comme nous l’avons vu, avec de vieilles lectures, souvent occultées, considérant que la sharî’a est avant tout «le bien et la justice»; tout le reste n’est qu’un moyen pour y parvenir et pour garantir les «cinq nécessités» rappelées plus haut (la préservation de la vie, de la religion, des biens, de la raison et de la descendance, ou de l’honneur ). Ce genre de lecture est loin d’être antinomique avec la démocratie, la laïcité et les droits humains» (p.325)
( Le politique et le religieux dans le champ islamique, Mohamed-Chérif Ferjani. )
«Le mot de Mahomet : - Au début, la charia, c’était juste un code de bonnes manières comme celui de la baronne Nadine de Rothschild : les couteaux à droite, les fourchettes à gauche, servir les dames d’abord, éviter de péter à table ... Puis, avec le temps, c’est devenu un peu confus. » 
(Charlie Hebdo, 2 nov. 2011 )


Je ne suis pas très fan de Charlie Hebdo ni des fous de démocratie à l’occidentale et de la laïcité à la française ( je préfère le canard enchaîné et la laïcité à l’anglaise ), mais je dois reconnaître que de tout ce que j’ai lu jusqu’à maintenant, c’est les deux seules citations claires, presque concises, et justes ( comiquement pour la dernière ), que j’ai lu sur ce concept fourre-tout et génialement vendeur de «sharia». 
Certes, j’ai lu tout un tas d’autres choses très bien, voire mieux, et très développées sur le thème, mais bon, comment résumer des années de lecture ?

Saturday 14 January 2012

Pour l'amour d'un guerrier ...

... De Brigitte Brault

«Tous ces signes spontanés de l'amour nous étaient interdits et je compris combien j'y tenais. Ils faisaient partie intégrante de ma culture et du langage qui accompagne la tendresse.
Pour me consoler, il avait fait arrêter la voiture dans un no man's land et m'avait appris à tirer à la mitraillette». (p.229)
«- Il faut que tu aies la forces d'aller au delà de la culture qui est, parfois, un bagage bien encombrant. C'est vrai, il y a un risque très grand à s'allier à quelqu'un qui n'est pas de notre culture. Mais sache que, dans mon cas, ce la a été le meilleur choix que j'aie jamais fait.» (p.257)

     Pour mon côté eau-de-rose/aventures, voilà un livre que j'ai trouvé excellent, à côté des anglophones "the butterfly mosque" (Wilson) et "at the drop of a veil" (Alireza), l'histoire d'une journaliste française qui décide, par un certain mois de septembre 2001, d'aller voir ce qu'il se passait dans un pays dont tout le monde se foutait alors, l'Afghanistan. Et elle y trouve tout un tas d'aventures, et, comme dans les films, un beau guerrier pashtoune (histoire de faciliter les choses ...)
      Mais c'est surtout agréable de lire un livre qui ne cherche pas à prendre parti pour un côté ou un autre... De tous les livres que j'ai lu jusqu'à présent sur ce pays, en voilà un qui parle de ses deux côtés, lumineux et ténébreux. Je commençais à saturer des livres qui ne s'occupaient que du côté ténébreux. Traitez moi de douce rêveuse gneugneu, mais un peu d'espoir dans ce monde de brute ne fait pas de mal. Et un prince charmant qui propose à sa belle des cours de tir à la mitraillette pour lui redonner le sourire, ca vaut le détour ...

Ah oui et petite trouvaille :
«zou, on y va».(p.122)
 «zou» visiblement veut dire en pashto «allez». En franc-comtois aussi. Je ne cesse de m'émerveiller des coincidences farfelues entre langues indo-européennes.

     French book read lately : "for the love of a warrior" by Brigitte Brault. Aside two other books in the same vein, The Butterfly Mosque by Wilson and At The Drop Of A Veil by Alireza, one of the best testimonies of western strong-willed women who fell in love with what we call in a much imprecise manner "middle-east": here, a french journalist who got the weirdly timed instinct of visiting Afghanistan during a then inocuous period, september 2001. There she found adventure aplenty, and a prince charming in the form of a pashtun warrior who tried to make her smile by teaching her how to fire an automatic rifle. I just love these kind of hardcore Disney stories ...
And a good book about Afghanistan too, showing us both sides of the country, the dark one and the luminous one.

كتاب لصحفية فرنسية (بريجيت برو) قررت في السفر الى افغانستان قبل سبتمبر ٢٠٠١ وبقيت هناك منذ سنوات. وجدت في هذا البلاد العظيم شعب شجاع ومغامرات كثيرة مع عملها في منظمات غير حكومية وتدرب بنات افغانيات لتصبحن صحفيات نفسهن. وجدت هناك كذلك زوجها الباشتو المجاهد وتكتب عن كل هذا الحياة وعن الجوانب المختلفة لها لو كانت ايجابية او سلبية وتجعلك تكتشف كثير عن هذا البلد وتقاليدها. في نفس نوع من القصص الحقيقية من نساء غربية في ما نسمى بلا تحديد الشرق الاوسط يوجد الاميركيتين ماريان اليريزا وويلو ويلسون وبما يتعلق ويلو ويلسون وبريجيت برو فطريقهما الى الاسلام مشبه بطريقي ونادرا ما اسمع او اقرأ عن هذا الطريق ... لذلك انا متحمسة جدا كل ما اجد مثل هذه الكتب.

Sunday 8 January 2012

Vie de merde ...

VDM : a good way to learn french. Series of small, really small stories, real stuff that happened to people who wrote it in this site afterwards, and meant to be funny, so I always thought it was one of the best way to learn french : if you're not too great with vocabulary, you have 2-3 lines of text to look up for in a dictionnary so it's not daunting like starting a novel, and you should - at the end of it - be laughing, or at least wondering about the pecularities of the french people ...

طريقة ما لتساعدك في تعليم الغة الفرنسية : الموقع الانترنت هذا : يكتب فرنسيون فيه احداث قصيرة جدا ( سطرين او ٣ اسطر ) عما حدث لهم من حلات مضحكة او محرجة. من المفترض طبعا ان تجد بعض الكلمات في قاموس ولكن تصل بسرعة الى نهاية القصة وهذا اقل مخيف من رواية كاملة فرنسية ... وتكشف عما الفرنسيين يضحكون وحياتهم الغريبة احيانا (حتى بنسبة لي مع اني فرنسية) ... اتسائل ان يوجد نفس النوع من المواقع بالعربية ؟

Site address / عنوان الموقع
Www.viedemerde.fr